軟飯の話。

 

私「今日からふみころのご飯は(五分粥から)軟飯にするわ!」

 

ポンヌフ「・・・?」

 

 

 

私「軟飯やったらおにぎりも作れそうやな!」

 

ポンヌフ「でも何で急に柔らかくなったんやろうなあ。」

 

私「・・・?」

 

 

軟飯の話をすると、スルーされるか理解できない回答がポンヌフから返ってくるなと思ってた。

 

 

その理由にようやく気づいた。

 

 

私、軟飯のこと「なんべん」って読んでたわ。

 

 

ポンヌフは軟便の話をしてるんやと思ってたらしい。

 

 

つまり、

 

 

私「今日からふみころのご飯は(五分粥から)軟飯にするわ!」

 

ポンヌフ「・・・?(え、うんこ?)」

 

 

 

私「軟飯やったらおにぎりも作れそうやな!」

 

ポンヌフ「でも何で急に柔らかくなったんやろうなあ。(ふみころのうんち最近柔らかくなってきたし、便秘解消のためにご飯に水分を多く含ませる必要がなくなったからおにぎりを作ってみるんかな。)」

 

 

 

あれやな、英語の前に日本語やな。